fc2ブログ
 

こちらも改めて勉強になり・・・いい機会になったと思う。 

2017
調査会社と称するところから 自動で電話アンケート依頼、7月2日の都議会選挙についてあった。約2分間かかりますと最初に言って から 数が多い項目について答えた・・・が、何となく味気ない思いも残った。

クルーズ旅行でも オーバーランドから帰ると決まって ペーパーによるアンケートが求められた.回答することによって 改善されたり 見直しされたり があると思うが、果たして生かされているのか?疑問視もしている。今日の電話も 一方的とはいえ都民としては関心が高い事柄なので アンケートのデーターを無駄にしてほしくない。

中国の友人からの依頼 第二冊 会話文 全12巻 の日本語表現について、添削をした・・・やっと9巻まで添削が終わったが、母国語でない言語を かなりの上達者であっても、細かい所の表現は違っている。面と向かっての会話だと意味が通じるので、通り過ぎてしまう事でも、文字にした文を読むと 不自然な箇所が目立った。

彼の日本語に対する熱意が伝わり 広辞苑片手に こちらも改めて勉強になり・・・いい機会になったと思う。 

にほんブログ村 シニア日記ブログ 70歳以上へ 

 ↑    ↑    ↑    ↑

ランキング参加中です。クリックしてもらえるとうれしいです
スポンサーサイト



  • このエントリーのカテゴリ : 未分類

Comment

おはようございます。
アメブロ調子が悪く、私自身も遊びに疲れて、パソコンを開く時間が無くご無沙汰してしまいました。。
電話アンケート、怪しいものではない??か、少しだけ不安になりましたが、答えられたのぶっちさんの内容から大丈夫のようですね。

都議の選挙もいよいよですね"

中国語の作文を添削するなんて凄い事”物事始めるには、アクティブに用意はマイナス思考と言いますが、広辞苑片手に頑張る姿には頭が下がります、我尊敬非常>ワンシャンハオ~!(私は貴方を尊敬します)

Re: タイトルなし

のえさんへ

確信は持てないですが怪しくはないと思いましたが、説明に従っての操作だけ イライラして内容にしても無駄に感じました。

Re: 都議の選挙もいよいよですね"

カムイさんへ

中国語の作文を添削ではなく、中国人が書いた日本語の日本語会話の添削です。文章表現が至らなかったと思います。
ですから 誰でもできる事です・・・私としては綺麗な日本語を使って欲しいので、添削したところは多かったです。
例えば 目下の人に ”お”つけるとか。逆の場合もあったり・・・です。和服と着物は意味が同じですが、会話をする時には、着物を着るが正しい・・と思うとか。


 編集・削除ができます。
 管理者にだけ表示を許可する
 
 

プロフィール

管理人:のぶっち

1938年生まれの82歳
60歳でタッチタイピングを覚え、インターネットにはまりました。

のぶっち

検索フォーム

カレンダー

09 | 2023/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

月別アーカイブ

カテゴリ

リンク